インターネット技術の発達により、映像作品を海外へ発信することは
以前に比べて格段に容易になっています。
例えば、国際映画祭などでは作品応募をオンライン上で受け付けるところも多く、
世界中のクリエイターが積極的に自分の作品を売り込んでいます。
しかし、日本語という言語が世界的にマイナーである限り、
どうしても言葉の壁が立ちはだかることになります。
また、わが国には海外進出をめざすクリエイターを積極的に支援する団体が圧倒的に少なく、
日本発の映像作品の海外進出が遅れているのが現状と言えるでしょう。
来年で30周年を迎え、世界最大級の短編映画祭と言われる
クレルモンフェラン国際短編映画祭を例にとっても、
日本からの出品数は韓国と比べて5分の1程度となっています。
カナダのとある映画祭のスタッフは「 なぜか日本の作品は毎年集まらないが、
何か理由はあるのか?」と嘆いていました。
そこで我々INDIE'PLANETでは皆さんの映像作品の海外発信をお手伝いすべく、
英語字幕作成チームを発足させました。翻訳家から日本在住の外国人など、
様々なメンバーで構成される我がチームでは、英語字幕の制作はもちろん、
海外映画祭の紹介から出品手続きまでを全面的にお手伝いさせていただきます。