映画祭ドットコム映画祭ドットコムブログBBSメルマガリンク
字幕翻訳の世界

   今、関西では映像コンテンツへの関心が増大しています。
  しかも、その波は日本国内に留まらず、海外へも向かっています。
  しかし、日本語とうい言語が世界的にマイナーである限り、海外作品を観ることはもちろん、
  日本作品の海外進出にはどうしても字幕・翻訳が必要となります。
  そこでINDIES'PLANETでは、字幕翻訳ワークショップを過去3度に渡り開催しました。
  「ショーシャンクの空に」や「レオン」など、海外有名作品の日本語字幕制作を担当し、
  業界の第一線で活躍する岡田荘平氏を招いて開催した「英日字幕翻訳ワークショップ」。
  さらに「武士の一分」や「笑の大学」など、日本映画の海外進出を英語字幕で後押しする
  イアン・マグドゥーガル氏を講師に招いた「日英字幕翻訳セミナー」。
  字幕翻訳の基礎から、映画業界の裏側まで、
  普段は耳に出来ない貴重なお話を効くセミナー形式のワークショップは、
  毎回多くの方が参加されています。

英日字幕翻訳ワークショップ 日英字幕翻訳ワークショップ
INDIE'S PLANET ■問い合わせ先■
INDIE'S PLANET
〒531-0076 大阪市北区大淀中3-11-11 K&Rビル301
TEL:06-6343-8711 /FAX:06-6343-8712
Email:
ps@eigasai.com
INDIE'S PLANET